第十八首十四行诗的意思
第十八首十四行诗,通常指的是莎士比亚的《十四行诗集》中的第十八首,这首诗以其深邃的情感和优美的语言著称,下面我们来解析一下这首诗的意思。
🌟《十四行诗集》第十八首原文如下:
Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimmed;And every fair from fair sometime declines,By chance or nature's changing course untrimmed;But thy eternal summer shall not fadeNor lose possession of that fair thou owest;Nor shall Death brag thou wanderest in his shade,When in eternal lines to time thou growest:So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.
🌟这首诗的意思可以这样理解:
莎士比亚在这首诗中,试图将他所爱的人比作一个夏天的日子,他认为,他所爱的人比夏天更加可爱和温和,夏天虽然美好,但风会摇曳五月的娇嫩花朵,夏天的美好时光也总是短暂的。
天空有时过于炎热,它的金色光泽也会变得暗淡,所有美好的事物都有衰落的一天,无论是由于偶然还是自然的变迁。
他所爱的人将拥有永恒的夏天,这份美丽不会消逝,也不会失去,死亡也无法夸耀她将永远徘徊在他的阴影中,因为她的形象将永远铭刻在永恒的诗行中。
只要人们还能呼吸,眼睛还能看见,这首诗就会永远存在,它赋予了生命以永恒。
🌟这首诗充满了对爱情的赞美和对永恒的渴望,莎士比亚通过将爱情与自然界的美景相对比,传达了一种超越时间的情感,他认为,即使自然界的美景会消逝,但通过诗歌这种艺术形式,爱人的形象将永远存在,这种永恒的爱超越了生死。
第十八首十四行诗是对爱情永恒不变的一种美好颂歌,也是对诗歌作为永恒记录者的一种赞颂。