望岳唐·杜牧

古诗大全

注释

岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北,古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”,历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。

夫:读“fú”,句首发语词,无实在意义,语气词,强调疑问语气。

如何:怎么样。

齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南,原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。

青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言,青:指苍翠、翠绿的美好山色,未了:不尽,不断。

造化:大自然,钟:聚集,神秀:天地之灵气,神奇秀美。

阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面,这里指泰山的南北,割:分,夸张的说法,此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。

昏晓:黄昏和早晨,极言泰山之高,山南山北因之判若清晓与黄昏,明暗迥然不同。

荡胸:心胸摇荡,曾:同“层”,重叠。

决眦(zì):眦:眼角,眼角(几乎)要裂开,这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致,决:裂开。

入:收入眼底,即看到。

会当:终当,定要,凌:登上,凌绝顶,即登上最高峰。

译文

五岳之首的泰山的怎么样?在齐鲁大地上,那苍翠的美好山色没有尽头。

大自然将神奇和秀丽集中于泰山,山的南北两面,一面明亮一面昏暗,截然不同。

层云叠起,令人心胸激荡,极力张大眼睛远望归鸟入山,眼角几乎要裂开。

定要登上泰山的最高峰,俯瞰那众山,而众山在我眼中是多么的渺小。

:| 解析 || ---- | ---- || 注释 | 对文章中关键词的注释 || 《《望岳》唐·杜牧》 || 译文 | 对诗歌的白话文翻译 || | 对文章的总结

网站客服在线咨询

上班时间:9:00-22:00
周六、周日:14:00-22:00